Let's Parlez Franglais!

Il n'y a pas que le train dans la vie ! Vous avez bien d'autres passions. Vous pratiquez d'autres formes de modélisme ? D'autres loisirs ?...La parole est à vous !

Modérateurs: mikado, pelican

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar Tyrphon » 13 02 2015 à 23:57

"ferromodéliste" n'est guère employé en France. Je dirais plutôt "modéliste ferro(viaire).

"Model railway kit" devrait se traduire par "maquette ferroviaire à assembler" (il peut s'agir d'un bâtiment ou d'un véhicule non fonctionnel).

Pour moi, un maquettiste ne construit que des modèles statiques. S'il construit des modèles fonctionnels, il est modéliste.

Un module est un élément de réseau (plus ou moins normalisé) pouvant être raccordé à d'autres modules, construits par d'autres modélistes, pour former un réseau, en général lors d'une exposition. Ce réseau est alors désigné "réseau modulaire" (modular layout?). A propos, quelle est la traduction de "layout" en "étatsunien"?
Jean-Pierre "Tyrphon" Dumont
Pape de la Tyrphonisation et du ponçage des stries.
"Striez striez, On en tirera toujours quelque chose!"
http://photos.tyrphon-trains.fr/.
Avatar de l’utilisateur
Tyrphon
Exhumeur de fil
 
Messages: 8317
Enregistré le: 27 11 2006 à 14:32
Localisation: Rueil-Malmaison (92) et Gartempe (23)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar oie galopante » 14 02 2015 à 09:28

Merci Tyrphon, #B6

Il semble que le monde du "modélisme ferroviaire" est un champ de mines. H4

Je comprends votre observation relatif au "module".
Pour "layout" le lexique suggère: réseau, tracé, circuit, aménagement. Que penseriez-vous?
Malcolm

Monsieur Google m'aide avec mon français. S'il vous plaît excuser nos erreurs.
Avatar de l’utilisateur
oie galopante
 
Messages: 1115
Enregistré le: 01 08 2014 à 17:24
Localisation: Rushden (Angleterre) ou Nieul-le-Virouil (Charente Maritime)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar Tyrphon » 15 02 2015 à 00:32

Layout = Réseau, si on reste dans le domaine du modélisme ferroviaire.
"Circuit" fait plutôt "petit train jouet".
Jean-Pierre "Tyrphon" Dumont
Pape de la Tyrphonisation et du ponçage des stries.
"Striez striez, On en tirera toujours quelque chose!"
http://photos.tyrphon-trains.fr/.
Avatar de l’utilisateur
Tyrphon
Exhumeur de fil
 
Messages: 8317
Enregistré le: 27 11 2006 à 14:32
Localisation: Rueil-Malmaison (92) et Gartempe (23)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar oie galopante » 17 02 2015 à 18:27

Bonsoir, et merci à tous pour vos contributions récentes.

Voici la version 5 du glossaire. Comme auparavant, j'ai marqué des changements et des ajouts en rouge. À la fin de la liste (en vert) vous trouverez divers mots du lexique des termes de chemin de fer de l'anglais (États-Unis) à français (Canadien) que je vous ai parlé la semaine dernière. J'invite vos commentaires sur ces avant de les inclure dans la liste principale.

Glossaire v5.xls
(59 Kio) Téléchargé 243 fois
Malcolm

Monsieur Google m'aide avec mon français. S'il vous plaît excuser nos erreurs.
Avatar de l’utilisateur
oie galopante
 
Messages: 1115
Enregistré le: 01 08 2014 à 17:24
Localisation: Rushden (Angleterre) ou Nieul-le-Virouil (Charente Maritime)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar YVES » 18 02 2015 à 15:18

Sidérodromophile, synomyme de modéliste ferroviaire (chez les snobs...) serait-il traductible en anglais !
"Je ne joue pas au train... Je suis sidérodromophile, moi, Messieur !!!"
:H1 #A8 :H1
Une entreprise qui n'a jamais acheté une Corpet neuve !!! Est-ce bien une compagnie ferroviaire sérieuse ?!...
YVES
 
Messages: 20498
Enregistré le: 09 03 2008 à 20:06
Localisation: Picardie

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar Tyrphon » 19 02 2015 à 00:30

Tout ça parce que les termes "ferrovipathe" ou "ferroviplile", plus usités, ont le tort de mélanger le latin et le grec!
Jean-Pierre "Tyrphon" Dumont
Pape de la Tyrphonisation et du ponçage des stries.
"Striez striez, On en tirera toujours quelque chose!"
http://photos.tyrphon-trains.fr/.
Avatar de l’utilisateur
Tyrphon
Exhumeur de fil
 
Messages: 8317
Enregistré le: 27 11 2006 à 14:32
Localisation: Rueil-Malmaison (92) et Gartempe (23)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar pelican » 19 02 2015 à 08:52

moi, je suis hortisidérodromophile ... :ipb-251 C7
Pélican, Soixantologue (© by Pélican ..) Plus jamais de Hom

PME LE forum des voies Etroites et Métriques
petit train de la Scarpe
Avatar de l’utilisateur
pelican
Chuck Squad, chenapan
 
Messages: 48532
Enregistré le: 25 04 2006 à 07:19
Localisation: Thimeon

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar oie galopante » 19 02 2015 à 09:32

Blimey (mince alors)! D9
Malcolm

Monsieur Google m'aide avec mon français. S'il vous plaît excuser nos erreurs.
Avatar de l’utilisateur
oie galopante
 
Messages: 1115
Enregistré le: 01 08 2014 à 17:24
Localisation: Rushden (Angleterre) ou Nieul-le-Virouil (Charente Maritime)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar Tyrphon » 19 02 2015 à 22:09

Tout cela commence à être capillotracté!
(Oie Galopant a dix minutes pour nous dire ce que ça signifie ;) )
Jean-Pierre "Tyrphon" Dumont
Pape de la Tyrphonisation et du ponçage des stries.
"Striez striez, On en tirera toujours quelque chose!"
http://photos.tyrphon-trains.fr/.
Avatar de l’utilisateur
Tyrphon
Exhumeur de fil
 
Messages: 8317
Enregistré le: 27 11 2006 à 14:32
Localisation: Rueil-Malmaison (92) et Gartempe (23)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar 242TE66 » 19 02 2015 à 22:34

Sur ce coup-là, ça m'étonnerait que Monsieur Gogol vienne en aide à notre ami Oie Galopant. :rod_mdr2

@Malcolm: capillotracté = tiré par les cheveux = (literally) pulled by the hair = far-fetched. :prrrt:

242TE66 :F5
Festina lente!
Avatar de l’utilisateur
242TE66
 
Messages: 1331
Enregistré le: 16 05 2012 à 20:27
Localisation: Auvergne & IdF

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar oie galopante » 20 02 2015 à 09:29

Je suis estomaqué (gobsmacked) :C4
Malcolm

Monsieur Google m'aide avec mon français. S'il vous plaît excuser nos erreurs.
Avatar de l’utilisateur
oie galopante
 
Messages: 1115
Enregistré le: 01 08 2014 à 17:24
Localisation: Rushden (Angleterre) ou Nieul-le-Virouil (Charente Maritime)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar oie galopante » 13 04 2015 à 16:24

Salut à tous,

Récemment, j'ai négligé le glossaire en faveur d'autres sujets. Mais, enfin, voici la version 6. Modifications et ajouts sont indiqués en rouge.

Vos commentaires sont bienvenus. #B6

Glossaire v6.xls
(61.5 Kio) Téléchargé 265 fois
Malcolm

Monsieur Google m'aide avec mon français. S'il vous plaît excuser nos erreurs.
Avatar de l’utilisateur
oie galopante
 
Messages: 1115
Enregistré le: 01 08 2014 à 17:24
Localisation: Rushden (Angleterre) ou Nieul-le-Virouil (Charente Maritime)

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar 242TE66 » 11 02 2018 à 22:39

let's awake the sleeping thread...! :ange:

Puisque notre ami Roger Farnworth E2 nous invite à consulter son très intéressant blog en anglais sur les Chemins de fer de Provence, c'est une bonne occasion de réveiller ce fil un peu endormi.

Le glossaire établi par Malcolm (oie galopante) :maitre: contient pas mal de termes ferroviaires que Mr Google ne sait pas forcément traduire correctement.

Voir dans le message précédent(13.04.2015) la dernière version connue.
oie galopante a écrit: ...voici la version 6. Modifications et ajouts sont indiqués en rouge...
Vos commentaires sont bienvenus. #B6


242TE66 :F5
Festina lente!
Avatar de l’utilisateur
242TE66
 
Messages: 1331
Enregistré le: 16 05 2012 à 20:27
Localisation: Auvergne & IdF

Re: Let's Parlez Franglais!

Messagepar YVES » 13 02 2018 à 18:50

Donc... A transmettre à Roger !!!
:D :D :D
Une entreprise qui n'a jamais acheté une Corpet neuve !!! Est-ce bien une compagnie ferroviaire sérieuse ?!...
YVES
 
Messages: 20498
Enregistré le: 09 03 2008 à 20:06
Localisation: Picardie

Précédente

Retourner vers La cantine !



Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 11 invités