eric.vh a écrit:Ben non !
Puisque rejeter le verbe à la fin n'est en fait qu'une construction de phrase.
Comme en français, si tu es dans une discussion politique, dès le milieu de la phrase, tu sais comment ça va finir et quel verbe va être utilisé.
Mais il faut dire que ne pas laisser terminer son interlocuteur est une attitude tellement fr.

Dans une discussion politique sans doute, puisque quel que soit le pays, on sait ce qu'un homme politique va dire avant qu'il n'ait ouvert la bouche!
La madame en question faisait appel à de vraies conversations, où elle pensait que les différences de structure du langage pouvaient contribuer à induire les différences de comportement (comme la précipitation des français).
Quand on te dit "je veux partir dimanche à 10h s'il ne pleut pas et si ma mère est chez elle" c'est plus facile de saisir immédiatement l'action projetée que si on te dit "je veux dimanche à 10h s'il ne pleut pas et si ma mère est chez elle partir".
Dans le premier cas, tu peux (si tu es impoli ou passionné) interrompre en disant "je ne veux pas que tu partes du tout!"
Dans le deuxième, tu es condamné à te gratter le menton jusqu'à ce que la phrase soit finie

et peut-être que tu as en fait un peu mieux digéré ce qu'on t'a dit.