je me demande si l'utilisation de Google Translate signifie que certaines de mes notes ici ne signifient pas tout à fait en français ce qu'ils signifient en anglais?
No, not at all, the translations are fairly and surprisingly accurate.
Je pense que ce que vous appelez un chemin de fer d'interst général est ce que j'appelle la jauge «standard».
Si une ligne a été appellée «d'interêt général» ou «d'intérêt local» n'avait rien à faire avec l'écartement (gauge = écartement, pas «jauge»). La plupart des lignes d'intérêt général était construit en écartement standard, mais il y avait de nombreux lignes d'intérêt général en voie métrique comme le Réseau Breton, une partie du réseau Corse, Nice – Digne et le «Central Var».
Si tu as envie, tu peux regarder l'état actuel des lignes provençales et beaucoup de photos dans mon blog:
Meyrargues – Barjols https://agossweiler.wordpress.com/2011/11/13/chemins-de-fer-de-provence-le-train-des-pignes/
Barjols – Draguignan https://agossweiler.wordpress.com/2011/11/13/chemins-de-fer-de-provence-le-train-des-pignes-2eme-partie/
Draguignan – Grasse https://agossweiler.wordpress.com/2011/11/13/chemins-de-fer-de-provence-le-train-des-pignes-3eme-partie/
Grasse – Colomars https://agossweiler.wordpress.com/2011/11/13/chemins-de-fer-de-provence-le-train-des-pignes-4eme-partie/
Toulon – Cavalaire https://agossweiler.wordpress.com/2012/04/08/le-macaron-piste-cyclable-du-littoral-toulon-st-raphael-chemin-de-fer-de-provence-teil-1/
Cavalaire – St-Raphaël https://agossweiler.wordpress.com/2012/04/07/le-macaron-piste-cyclable-du-littoral-toulon-st-raphael-chemins-de-fer-de-provence-teil-2/