Page 1 sur 2

Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 06 03 2019 à 20:35
par matthieu
Je participe à l'exposition Ontraxs à Utrecht, si quelqu'un pouvait me traduire ce texte en Néerlandais :

Il fait nuit, froid, la pluie vient tout juste de cesser. Une petite locomotive électrique remorque un wagon sur la ligne industrielle qui traverse la banlieue sombre de cette ville périphérique. On se croirait plongé en pleine bande dessinée, dans les ambiances de Tramber & Jano ou de Tardi.
Ce réseau a été réalisé par 6 modélistes originaires de toute la France. C’est la 1ère fois qu’il est assemblé en entier.


Google Traduction me propose ça :

Het is donker, koud, de regen is net gestopt. Een kleine elektrische locomotief trekt een wagen op de industriële lijn die de donkere buitenwijken van deze perifere stad doorkruist. Je zou denken dat je jezelf ondergedompeld hebt in het volledige stripverhaal, in de sferen van Tramber & Jano of Tardi.
Dit netwerk werd gerealiseerd door 6 ontwerpers uit heel Frankrijk. Dit is de eerste keer dat het in zijn geheel is gemonteerd.

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 06 03 2019 à 21:36
par Zébu
Het is donker, koud, de regen is net gestopt. Een kleine elektrische locomotief trekt een wagen op de industriële lijn die de donkere buitenwijken van deze perifere stad doorkruist. Je zou denken dat je jezelf ondergedompeld hebt in het volledige stripverhaal, in de sferen van Tramber & Jano of Tardi.
Dit modelspoor werd gerealiseerd door 6 modelbouwers uit heel Frankrijk. Dit is de eerste keer dat het in zijn geheel is gemonteerd.

Mais je suis très limité dans la langue de Vogel.

Faudrait demander à Eric.vh

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 00:08
par 3DMetrique
Je ne connais rien au Néerlandais mais j'ai un traducteur nettement plus performant que gogole (deepl.com) :

Het is donker, koud, de regen is net gestopt. Een kleine elektrische locomotief sleept een wagon langs de industriële lijn die de donkere voorsteden van deze perifere stad doorkruist. Het is alsof je ondergedompeld bent in een stripverhaal, in de sfeer van Tramber & Jano of Tardi.
Dit netwerk is opgezet door 6 modelbouwers uit heel Frankrijk. Dit is de eerste keer dat het in zijn geheel is geassembleerd.

Vertaald met http://www.DeepL.com/Translator

Pas trop éloigné de notre ami Zébu

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 00:10
par Zébu
Netwerk, c'est le réseau internet. Network in english.

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 00:21
par 3DMetrique
Deepl me proposait aussi "spoorwegnet"

Re: Hulp traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 02:57
par BG1000
voir roderik qui est au moins bilingue Français Flamand

Il fait nuit, froid, la pluie vient tout juste de cesser.
Une petite locomotive électrique remorque un wagon sur la ligne industrielle qui traverse la banlieue les sombres quartiers extérieurs de cette ville périphérique. On se croirait plongé en pleine bande dessinée, dans les ambiances de Tramber & Jano ou de Tardi.
Ce réseau a été réalisé par 6 modélistes originaires de toute la France. C’est la 1ère fois qu’il est assemblé exposé en entier.

Het is 's nacht, koud, de regen is net gestopt.
Een kleine elektrische locomotief sleept een wagon langs de industriële lijn die de randstad donker buitenwijken (van deze randstad) doorkruist.
Uw bent ondergedompeld in de sfeer van Tramber & Jano of Tardi stripverhaal.
Deze baan is opgericht door 6 modelbouwers uit (heel) Frankrijk.
Het is de eerste keer dat het volleidig baan is tentoon te stel.

A faire corriger par un néerlandophone.

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 09:07
par pelican
quand on lit la traduc, on comprend ;)

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 09:39
par BG1000
Je ne suis pas un spécialiste, mon flamand écrit est identique à mon flamand oral H6 H6 et je ne connais pas le néerlandais. :prrrt:

J'ai mis l'indicatif au lieu du conditionnel, car j'ai oublié comment faire, 's nacht ne pas oublié l'accent.
Il y a périphérique ou j'ai mis rand, sachant que randstad est la zone urbaine aux pays-bas
J'ai mis wijk qui a le sens de quartier ici avec extérieur.
J'ai un doute pour sleep qui va dans le sens de remorquer sleepboot c'est un remorqueur.
Voir si uw est utilisé ou bien on doit aller vers gij

Donc à faire vérifier par un néerlandophone.

BG

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 09:50
par pelican
On voit peut être Roderik et Eric ce dimanche, on leur demandera ... ;)

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 20:11
par matthieu
Merci !

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 07 03 2019 à 23:19
par eric.vh
On m'appelle ?

Het is donker, koud, de regen is net gestopt. Een kleine elektrische locomotief sleept een wagon langs de industriële lijn die de donkere voorsteden van deze randstad doorkruist. Het is alsof je ondergedompeld bent in een stripverhaal, in de sfeer van Tramber & Jano of Tardi.
Deze baan is opgezet door 6 modelbouwers uit heel Frankrijk. Dit is de eerste keer dat het in zijn geheel is geassembleerd.

Voili voilou.

;)

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 08 03 2019 à 08:59
par matthieu
Merci beaucoup !

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 08 03 2019 à 09:45
par Zébu
Un parfait bilingue.
Moi aussi mais je ne parle qu'en français et en moi-même ! :rod_siflet

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 08 03 2019 à 10:26
par eric.vh
Seulement bilingue ? :gne:

Re: Help traduction Néerlandais !!

MessagePosté: 08 03 2019 à 14:24
par Zébu
Ben non, l'anglais aussi. Sauf que les Anglais ne me comprennent pas.
Le wallon de Liège et de Namur. Le borain, je pige que dalle.